ТЕКСТ АРИНЫ ПЕТРОВОЙ
Ху из ху: что такое англицизмы и какие они бывают?
В рамках марафона Чемпионата сочинений «Своими словами» и Российской академии наук состоялась интерактивная лекция Дениса Зубалова, посвящённая англицизмам в речи известных YouTube-блогеров. Доцент факультета гуманитарных наук НИУ ВШЭ рассказал зрителям о том, как в нашей речи появились англицизмы и как их исследуют специалисты в области лингвистики.


ИСТОЧНИК ФОТО: HUFFPOST
Что это англицизмы?
Англицизмы — это любая индивидуальная или системная языковая особенность, адаптированная или заимствованная из английского языка, которая используется во внутриязыковой коммуникации на языке, отличном от английского. Иными словами: англицизмы — это слова или фразы из английского (исходного) языка с различной степенью интеграции в русском (принимающем) языке.

(Если объяснять совсем кратко: заимствованные из английского языка слова, которые мы употребляем в повседневной речи: «фиксить», «кейс», «фолловер»)


Почему мы всё чаще используем англицизмы?
Прежде всего в России и русскоязычном пространстве на это влияют процессы глобализации, усилившиеся после распада СССР: из-за них значительное влияние англо-американской культуры стало таким ощутимым. Не менее важный фактор — стремительное развитие технологий, появление новых гаджетов, цифровизация. На распространение англицизмов повлияло и появление частных языковых школ и других новшеств в сфере образования: знание английского даёт дополнительные карьерные перспективы, помогает нам свободно перемещаться по миру.


Почему изучение англицизмов сейчас актуально?
Язык — живой организм: он не функционирует в изоляции, поэтому меняется и будет меняться. Нам же важно наблюдать за его изменениями и изучать их. Стремительный рост использования англицизмов на телевидении и русскоязычном YouTube стал триггером для исследования, которое проводит Денис Зубалов.
«В последнее время мы всё больше и больше слышим английскую речь. Так как я преподаю все свои курсы на английском языке, я понимаю, что говорят, например, на YouTube или по телевизору. Интересно: что будет с тем человеком, который не в полной мере владеет английским языком? Поймет ли он, что говорят наши ютуберы?»
Денис Зубалов
Лингвист
Как лингвисту, Зубалову было также интересно изучить, есть ли какие-то негативные установки, связанные с частым использованием англицизмов в речи. Такие кейсы действительно существуют: возможно, вы слышали о скандале, связанном с использованием англицизмов на Матч ТВ: спортивным комментаторам запретили использовать такие слова, как «чемпионшип», «лузер» или даже слово «окей».


Какие бывают англицизмы?
В рамках своего исследования Денис Зубалов проанализировал речь примерно двадцати двух популярных русскоязычных блогеров. На примерах из их видео он вместе со зрителями разобрал основные виды образования англицизмов:


  • Фразеологические единицы (idiomatic expressions) — это словосочетания, которые мы практически не меняем при заимствовании (unmodified borrowing).

Пример: YouTube-канал: Wylsacom

19.40: <...> про фишки экрана тут можно отдельное видео снять, конечно, потому что ну это top of the top <...>

https://www.youtube.com/watch?v=xa0_2plMscg


  • Mixed-compound — слово, которое состоит из элементов из обоих языков. Например: формирующий прилагательное суффикс (adjective forming suffix).

Пример: YouTube-канал: Канал Кшиштовского

00.48: «<...> приходит сообщение, прям вот на винду, от Билла Гейтса, он пишет «Мишань, ты топовый [tор-овый] блогер, давай тебя по-блату чипируем <...>»

https://www.youtube.com/watch?v=OZapGiqE1-M


Ещё один вариант mixed-compound — суффикс формирующий глагол (verbal suffix).

Пример: YouTube-канал: Нежный редактор

01.07: <...> И Ксюша в её постах, мы её фолловим [follow-им] <...>

https://www.youtube.com/watch?v=d7K_2WEVfW8&t=307s


  • Гибридизация (Hybridization) — соединение двух слов из разных языков.

Пример: YouTube-канал: Chuck review

17.20: <...> но на выходе получилась оверпресная [over-пресная] духота категории Б (о мультфильме) <...>

https://www.youtube.com/watch?v WWX0185hTGU


  • Доместикация (Domestification) — это адаптация английского слова под русский контекст, чаще всего мы используем такие слова в неформальной речи.

20.55: <...> жертвы рискуют дизами [dislikes] <...> (YouTube-канал: Редакция, НЬЮС, 27.12.2020)




Не стоит бояться англицизмов и заимствований из других языков! Лучше проведите небольшой лингвистический эксперимент: попробуйте понаблюдать за тем, как часто вы используете заимствованные слова в повседневной речи. Какие вы используете чаще прочих и в каком контексте?